Antolog publishing house from Skopje is pleased to announce:
THE COMPETITION FOR THE BEST TRANSLATION IN MACEDONIAN LANGUAGE "DRAGI" 2023 IS OPEN
The award for the best translation to the Macedonian language "Dragi" was established to evaluate translation production in Macedonia, as well as to highlight the value and importance of translation for our cultural context.
Books published between July 1, 2022 and June 30, 2023 can participate in the award.
Published books must be translated from the original language, and one may compete with works translated from "living" and classical languages (Arabic, Ancient Greek, Sanskrit and Latin).
The award is given for the translation of works of all literary types: prose, poetry and drama.
Publishing houses, a non-governmental organizations and translators have the right to nominate books for the award.
Each publishing house or non-governmental organization has the right to nominate a maximum of five books, and each translator has the right to nominate a maximum of two books.
One translator cannot be nominated with more than one translation.
The competition is open until June 30 2023.
Nominated books can be published in paper form or as electronic editions and must have a CIP record from the National and University Library "St. Kliment Ohridski" - Skopje.
The books published in paper form should be submitted in triplicate to the address of the "Antolog" publishing house ("Gjorgji Pulevski" street number 29, extension 1), and the electronic editions in electronic form to the e-mail bookstar@antolog.mk.
Submitted translations will be evaluated by a three-member committee composed of translators, writers or literary critics.
The award consists of a diploma and a "Dragi" statuette.
The award for the best translation in the Macedonian language "Dragi" was established in 2022, and the first honorary award was given to Dragi Mihajlovski (1951-2022), a Macedonian writer, translator, essayist and university professor. Apart from his prose works, Mihajlovski left a lasting mark on Macedonian culture with the translations of works by Shakespeare, Milton, Shelley, Keats, Blake, Eliot, Milton, etc. He also published several studies and essays in the field of translation theory, and with his views on translation he influenced the students of the "Blaze Koneski" Faculty of Philology in Skopje, where he was a professor. (1951-2022), a Macedonian writer, translator, essayist and university professor. Apart from his prose works, Mihajlovski left a lasting mark on Macedonian culture with the translations of works by Shakespeare, Milton, Shelley, Keats, Blake, Eliot, Milton, etc. He also published several studies and essays in the field of translation theory, and with his views on translation, he influenced the students of the Faculty of Philology "Blaze Koneski" in Skopje, where he was a professor.